노래방임
자유롭게 이야기를 나눌 수 있는 만남의 광장입니다.
-
공지
TALK 게시판 통합 공지 (2021.10.15)
-
공지
아갈캣!을 설치해서 편리하게 이용해보세요!
-
밴 해제 요청 글 (9)
-
아갈캣 가입인사 (7)
-
아갈캣 나무위키 삭제댓는뎅? (9)
-
치유들아.. (23)
-
.
-
스킨을 만들었습니다.
-
오늘
-
예또 자랑질 하러 왔어요
-
gd1
-
가입해써요 하이1
-
하 뭔가 삘 오는데
-
편안한 점수2
-
현생에 치여살다 왓습니다4
-
내일 왕복달리기다3
-
인생망한듯4
-
유튜브 채널명 바꿈2
-
님덜 근데 오늘 중요한 날임5
-
피구대회 근황
-
k-gold 유튜브 홍보3
-
빨리 레벨업될려면2
-
....환상글 아직도 생각남3
-
안녕하세요11
-
어.....1
-
근황밖에 안올리는 이곳1
아기 상어 뚜루루루루루 귀여운 뚜루루루루 바다속 뚜루루룰루 아기상어! 엄마 상어 뚜루루루루루 어여쁜 뚜루루루루 바다속 뚜루루루루 엄마상어 아빠상어 뜨루루루루ㅜㄹ 힘이쌘 뚜우루르르루루 바다속 뚜루루루루 아빠 상어 ( 3500댓 축하드립니다!!!)
4000댓 가즈아ㅏㅏ
제정신입니까? 휴먼?
제가 왔습니다 싱싱한 제가 왔습니다
플란체의 멀고도 먼 길
누군가가 날 이곳으로 이끌었다
그 누군가는 음치의 신???
뭐야 이거 다시 talk에 뜨누
좋아좋아
노래부르면 몇십명한테 알림이 가겠쥐 ㅎ
당했다....
구름에 빛은 흐려지고 창가에 요란히 내리는
빗물소리만큼 시린기억들이~
내맘 붙잡고 있는데~
갈수록 짙어져간~ 그리움에 잠겨~
시간을 거~슬러 갈순 없~나요
그때 처럼만~ 그대 날 안아주면~ 괜 찮을 텐데~
젖어든~빗길울 따라가~ 함께한~ 추억을 돌아봐~
흐려진 빗물에~떠오른 그대가~
내 눈물속에서 차올라와~
갈수록 짙어져간~그리움에 잠겨
시간을 거~슬러 갈순 없~ 나요~
그때처럼만~ 그대 날안아주면~ 괜 찮을 텐데~~~ 이~제~~~
흩어져가~ 나와 있어주던 그시간도~ 그모습도~
다시 그때 처럼만~ 그대 날안아서~
시간을 거~슬러 갈순 없~나요
한번이라도~ 마지막일 지라도~ 괜찮을 텐데~~~
근데 뭔데 조횟수가 884지.... 여기 그정도의 회원이 없을텐데
중복 되나봄
그런가
지금 930임
중복 될껄요
누운mㅜㄹ으ul 거ㄷㅝ~~
사랑아 왜 도망가~ 수줍은 아이처럼~ 행여 놓아버릴까봐 꼭 움켜 쥐지만~
그리움~ 이 쫓아~ 사랑은~늘 도망가~ 잠시 쉬~어가면 좋을텐데~~
사장님이 제일 열심히 쓴다는 그 노래방을 찾아봤습니다
뭐지 노래 여기서 부르는거에요?앗,,저 다른 데서 불러봤는데 히..;;
한 박자 쉬고~
오랜만에 찾아옴
달팽이는 한자로 와-우
저 꼬들밥 잘해요
우리집 푸들 김하니 살찌면- 꼬리도 뚱뚱해져요-
댓 수가 엄청 많네
ㅇㅇ
We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno... but
It was my wedding day
It was our wedding day
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky
No clouds allowed in the sky
Bruno walks in with a mischievous grin-
Thunder!!
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on
Bruno says, "It looks like rain"
Why did he tell us?
In doing so, he floods my brain
Abuela, get the umbrellas
Married in a hurricane
What a joyous day... but anyway
We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno!
Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
I could always hear him sort of muttering and mumbling
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
It's a heavy lift, with a gift so humbling
Always left Abuela and the family fumbling
Grappling with prophecies they couldn't understand
Do you understand?
A seven-foot frame
Rats along his back
When he calls your name
It all fades to black
Yeah, he sees your dreams
And feasts on your screams (hey!)
We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!)
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)
He told me my fish would die
The next day: dead! (No, no!)
He told me I'd grow a gut!
And just like he said... (no, no!)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)
Your fate is sealed when your prophecy is read!
He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine
He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine
Óye, Mariano's on his way
He told me that the man of my dreams would be just out of reach
Betrothed to another
It's like I hear him now
Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)
I can hear him now
Um, Bruno...
Yeah, about that Bruno...
I really need to know about Bruno...
Gimmie the truth and the whole truth, Bruno
(Isabella, your boyfriend's here)
Time for dinner!
A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)
Rats along his back (we were getting ready)
When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)
It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)
Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)
And feasts on your screams (thunder!)
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)
Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)
In doing so, he floods my brain
Married in a hurricane
He's here!
Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?)
Not a word about Bruno
I never should've brought up Bruno!
우리는 브루노에 대해 이야기하지 않습니다.
We don't talk about Bruno, no, no, no!
우리는 브루노에 대해 이야기하지 않지만...
We don't talk about Bruno... but
내 결혼식 날이었다
It was my wedding day
우리 결혼식 날이었어
It was our wedding day
우리는 준비 중이었고 하늘에는 구름이 없었습니다.
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky
하늘에는 구름이 허용되지 않습니다.
No clouds allowed in the sky
브루노가 장난스러운 미소를 지으며 안으로 들어선다.
Bruno walks in with a mischievous grin-
우뢰!!
Thunder!!
당신이 이 이야기를 하고 있습니까, 아니면 제가입니까?
You telling this story, or am I?
미안해, mi vida, 계속해
I'm sorry, mi vida, go on
브루노 "비가 온 것 같다"
Bruno says, "It looks like rain"
그는 왜 우리에게 말했는가?
Why did he tell us?
그렇게 함으로써 그는 내 뇌에 홍수를 일으키고
In doing so, he floods my brain
아부엘라, 우산을 가져라
Abuela, get the umbrellas
허리케인에 결혼
Married in a hurricane
얼마나 기쁜 날이었는지... 하지만 어쨌든
What a joyous day... but anyway
우리는 브루노에 대해 이야기하지 않습니다.
We don't talk about Bruno, no, no, no!
우리는 브루노에 대해 이야기하지 않습니다!
We don't talk about Bruno!
이봐!
Hey!
브루노의 말더듬이나 비틀거림을 두려워하며 살기 위해 성장
Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
나는 항상 그가 중얼거리고 중얼거리는 소리를 들을 수 있었다
I could always hear him sort of muttering and mumbling
나는 그를 모래 떨어지는 소리와 연관지어, ch-ch-ch
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
무거운 짐이야, 너무 겸손한 선물
It's a heavy lift, with a gift so humbling
항상 Abuela와 가족을 더듬거리게 놔두었지
Always left Abuela and the family fumbling
이해할 수 없는 예언과 씨름
Grappling with prophecies they couldn't understand
이해 했나요?
Do you understand?
7피트 프레임
A seven-foot frame
그의 등을 따라 쥐
Rats along his back
그가 당신의 이름을 부를 때
When he calls your name
모두 검은색으로 바래져
It all fades to black
예, 그는 당신의 꿈을 봅니다
Yeah, he sees your dreams
그리고 당신의 비명에 잔치 (헤이!)
And feasts on your screams (hey!)
우리는 브루노에 대해 이야기하지 않습니다.
We don't talk about Bruno, no, no, no!
(우리는 브루노에 대해 이야기하지 않습니다. 안돼, 안돼, 안돼!)
(We don't talk about Bruno, no, no, no!)
우리는 Bruno에 대해 이야기하지 않습니다 (우리는 Bruno에 대해 이야기하지 않습니다!)
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)
그는 내 물고기가 죽을 것이라고 말했다
He told me my fish would die
다음날: 죽어!
The next day: dead!
(아니 아니!)
(No, no!)
그는 내가 장을 키울 것이라고 말했다!
He told me I'd grow a gut!
그리고 그가 말했듯이... (아니, 아니!)
And just like he said... (no, no!)
내 머리털 다 없어질 거라고 했어 이제 내 머리를 봐 (안돼 안돼! Hey!)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)
당신의 예언이 읽혀지면 당신의 운명은 봉인됩니다!
Your fate is sealed when your prophecy is read!
그는 내 꿈의 삶이 약속되고 언젠가는 내 삶이 될 것이라고 말했습니다.
He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine
포도나무에 달린 포도처럼 내 능력이 자랄 것이라고 말씀하셨습니다.
He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine
Óye, Mariano가 오는 중이야
Óye, Mariano's on his way
그는 내 꿈의 남자가 손이 닿지 않는 곳에 있을 거라고 말했어요
He told me that the man of my dreams would be just out of reach
약혼자
Betrothed to another
내가 지금 그의 말을 듣는 것 같아
It's like I hear him now
Hey sis, 나는 너의 소리를 원하지 않아 (지금 그의 목소리가 들리는 것 같아)
Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)
나는 지금 그를들을 수있다
I can hear him now
음, 브루노...
Um, Bruno...
그래, 그 브루노에 대해...
Yeah, about that Bruno...
나는 정말로 브루노에 대해 알아야만 한다...
I really need to know about Bruno...
진실과 진실을 줘, Bruno
Gimmie the truth and the whole truth, Bruno
(이자벨라, 당신의 남자 친구가 여기 있습니다)
(Isabella, your boyfriend's here)
저녁 시간!
Time for dinner!
7피트 프레임 (내 결혼식 날, 우리 결혼식 날)
A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)
그의 등을 따라 쥐 (우리는 준비하고 있었다)
Rats along his back (we were getting ready)
그가 당신의 이름을 부를 때 (그리고 하늘에 구름이 없었습니다)
When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)
모든 것이 검은색으로 변합니다(하늘에는 구름이 허용되지 않습니다!)
It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)
그래, 그는 너의 꿈을 보고 있어
Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)
그리고 당신의 비명에 잔치 (천둥!)
And feasts on your screams (thunder!)
당신이 이 이야기를 하고 있습니까, 아니면 제가입니까?
You telling this story, or am I?
죄송합니다, mi vida, 계속하세요 (óye, Mariano가 가는 중입니다)
I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)
브루노는 "비처럼 보입니다"라고 말합니다(7피트 프레임, 등에 쥐가 있음)
Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)
그렇게 함으로써 그는 내 뇌에 홍수를 일으키고
In doing so, he floods my brain
허리케인에 결혼
Married in a hurricane
그는 여기에 있습니다!
He's here!
브루노 얘기 하지마, 안돼!
Don't talk about Bruno, no!
(내가 왜 브루노 얘기를 했지?)
(Why did I talk about Bruno?)
브루노에 대해서는 한마디도
Not a word about Bruno
브루노를 키우지 말았어야 했어!
I never should've brought up Bruno!
소스: Musixmatch
작사: Lin-manuel Miranda
We Don't Talk About Bruno 가사 © Walt Disney Music Company
We Don't Talk About Bruno
어디로~ 가야하~죠~ 비둘ㄱ